<%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="936"%> 冰岛及挪威峡湾15天14夜 | 豪华邮轮 | 欧美嘉国际旅游网
       中文首页 | 联系我们 | 关于我们 | 游学服务 | 租车服务 | 旅客之声 | English
  全球机票   各地酒店   英国旅游   欧洲旅游   中国旅游   豪华游轮   商务考察
         
  地中海游轮
  地中海东游8天7夜
    地中海之灵8天7夜
    地中海探索8天7夜
    地中海精要8天7夜
    地中海发现8天7夜
    地中海密岛7天8夜
    地中海明珠8天7夜
    地中海极佳8天7夜
    威尼斯奇遇15天14夜
    奥德赛古路15天14夜
  北欧游轮
    挪威峡湾8天7夜
    波海传说8天7夜
    波海京都8天7夜
    波海之梦11天10夜
    波海巡游12天11夜
    夜半日光12天11夜
    北极白夜12天11夜
    北冰洋浅探15天14夜
    冰岛巡游15天14夜
    斯尔瓦巴群岛15天14夜
    冰岛及挪威峡湾15天14夜
    北欧全揽15天14夜
  加勒比海
    东部加勒比15天14夜
    经典加勒比15天14夜
    拉美加勒比15天14夜
  爱琴海
    欧亚童话8天7夜

 

 
冰岛及挪威峡湾15天14夜
 
停靠港口 阿姆斯特丹 - 卑尔根 - 赫丽诗特 - 盖朗厄尔 - 阿勒孙德 - 托夏芬 - 阿库雷里 - 雷克雅维克 - 乐瑞克 - 因沃郭顿 - 阿姆斯特丹
参团价格 1230英镑起/每人(内舱)
出发日期 (2008年报名已截止)
价格包含 1)从英国伦敦到多佛尔港码头之间的大巴接送服务。2)或者包括在多佛尔港的停车车费用,如果您要自架车去多佛港的话。3)游船的住宿和全部船上膳食,娱乐设施,节目表演
价格未含 1)上岸游览费和个人岸上支出,旅游保险,签证费,行李超重费,特别医疗设备。2)领队及导游小费(建议小费欧洲标准每天2英镑或是3欧元),行程中其它个人消费。
其它事项 报名须知 下载游船报名表 打印行程 更多游船线路查询
 
 
行程细节
 

第一天:阿姆斯特丹(荷兰)晚上5点启航

荷兰首都阿姆斯特丹的人口有100万,是集艺术、文化和娱乐于一体的国家第二大城市。阿姆斯特丹原来发祥于港口周围,字面意思是“被水环绕”。阿姆斯特丹,一面滨海另一面是临近阿姆斯特尔河、运河的许多码头,是由90座岛屿和500架桥梁连接起来的城市。

她的历史可以追溯到1275年,曾经作为基督教徒的庇护所和重要的商业中心。在橙色王朝统治下,她是荷兰富有的象征,享有一段艺术恢宏和商业繁荣的历史。几场与英国和法国的战争和冲突,加上二战期间的德国占领,大大危害了该城的发展和国际地位。然而,阿姆斯特丹有能力恢复和昌盛。最大的工程之一是兴修须德海工程。

该城特别紧凑,具有众多博物馆、纪念碑、购物街、市场及其它旅游景点鳞次节比,还以钻石贸易中心而著称。历史中心区虽然迷人,但是所谓“烈性”区一年365天有酒吧间、餐馆供应着饭菜、啤酒以及真人实地表演着音乐。人们还可以沿着三条主要运河线路(Herengracht, Keizersgracht和Prinsengracht)游览阿姆斯特丹。

 

第二天:海上航行

 

第三天:卑尔根(挪威)上午8点抵达,下午6点离开

卑尔根是挪威的第二大城市,人口约23万。七座高山环绕在城市周围,又被称为“七山之都”。受大西洋暖流影响,港口终年无冰,年平均气温为7·7℃,年降水量为2250毫米。由于降雨量多,下雨时间长,卑尔根被人们称为“带雨伞的城市”。

卑尔根,挪威语意为“山中牧场”“山城”之意,是1070年国王奥拉夫三世时所建12-13世纪时,曾是挪威首都,也是挪威王国最早举行加冕典礼之地。在整个中世纪期间,这里是斯堪的纳维亚半岛的最大港口和贸易中心。汉萨同盟在此创立,19世纪奥斯陆崛起之前,一直是挪威最重要的城市。

卑尔根是一座建于山丘上的城市,周围是高山与峡湾,城市靠山面海,整体给人以一种对称和条理感。由位于名称古怪的“扑地峡湾”中的海岸和港口向外伸展,然后延伸过陡坡,并连结岛屿与海岬的桥梁。有7座高山散落市区周围,故有“七山之城”。

山头有缆车连接,旅客乘登山缆车穿梭于群山之间.鸟瞰峡湾、沙滩、森林、湖泊,风景如画。搭乘缆车是体验这种自然环境的最佳方式,仅需8分钟,便可由市中心区升至300米以上的高度,抵达高踞在城市上方的富乐园。而下山时,你又似乎有一种要倒栽到城市之中的感觉。然而,富乐园缆车,这一斯堪的纳维亚半岛的第一部电动缆车,自1918年开始行驶以来,一直比较安全。

山顶上有幢可爱的老式建筑,附设有富乐园餐馆。建筑兴建于1925年,是 8条有标志的步径的起点,最长的一条步径不过约4公里长,但这并不表示这些步径没有穿越森林的陡峭山坡及荒野。

在富乐园餐馆的走廊上,可以悠闲地喝杯咖啡或吃午餐,也可藉此机会欣赏上百个岛屿布满海面的绝佳风光,许多岛屿上都有海特尔(木造的小屋),另有一些船只停泊在浮动的栈桥旁边,这就是挪威人心目中理想的夏日风光。

城区有回石铺成的小巷,有中世纪古老木屋的码头区、露天的鱼市场、带有往廊的成列店铺的市中心等,富有海滨古城旖旎而古朴的魅力。

城市至今仍保存着许多中世纪的城堡,其中最有名的为胡斯城堡,城堡建于1261年,传说系挪威海盗王的故宫,第二次世界大战中遭严重毁坏,后重建。此外,著名的古建筑还有建于12世纪的圣马丽娅教堂和凡托特木板教堂以及城南的挪威第一座西多会修道院遗址等。其他古建筑包括当年汉萨商人沿港口码头一带修建的一组古建筑群.经1902年大火后,按中世纪风格加以重建。

卑尔根是全国航运和渔业中心,市内有一座规模较大的水族博物馆,馆中深海鱼类及北极海中的寒带水族比较齐全,全国的鱼类和鱼制品l/2经此外运,这里是通往大西洋和北极海的航线起点。贸易和对外的接触已经使这个城市成为挪威与外界联络较频繁的城市,也使卑尔根的居民在举止间流露出得意洋洋的神采,暗示着其世代皆为水手,富有机智,世故而有自己的价值观。贝尔根的居民确信他们是最优秀的,他们清楚地知道,虽然奥斯陆现在是首都,但以历史的眼光来看,与卑尔根相比,奥斯陆只能算是个学步者。

卑尔根以经常下雨而闻名,年降雨日数在201天以上,基本上是一座细雨纷飞的港城。故雨伞等雨具在该城销售量颇大。卑尔根的市郊是重要的水果生产地区,果园从四周山麓绵延而下,繁花盛开时,姹紫嫣红,直达海滨,背景是山峰积雪,悬瀑飞鸣,景色十分秀丽,是旅游胜地。

位于市区实用艺术博物馆藏品极其丰富。作曲家和大提琴家和大提琴家奥莱-布尔创办的卑尔根剧院,在著名戏剧家易卜生和比昂松的主持下早已享誉世界。由于卑尔根出了杰出的音乐家爱德华格里格,这里还建有一座现代化的“格里格音乐厅”。该音乐厅从1953年开始每年都举办国际音乐、戏剧和芭蕾艺术节。除了作曲家爱德华-格里格以外,提琴家奥莱-布尔、风景画家约翰克利斯蒂安-达尔以及剧作家路德维希-荷尔保等也都生长在这里。
 

第四天:赫丽诗特上午8点抵达,10点离开

Hellesylt is the gateway to some spectacular Norwegian scenery nestling in the country of fjords. Surrounded by steep rocky mountains, dissected by cascading waterfalls and decorated with thriving fruit trees, the fjords are among the Earth's most inspiring landscapes. The air is pure, the water clear and nature unspoilt. The evolution of the fjords began some three million years ago when Norway was covered by an ice cap, thinner along the coast than inland. When the climate became milder, the ice began to melt, producing great waterfalls that dug into the soil and descended towards the sea. This created valleys that were subsequently filled by the ocean, forming the fjords.

Three of the most magnificent Norwegian fjords are in the counties of M?re og Romsdal and Sogn og Fjordane. They are Geirangerfjord, at one end of the 110km long Storfjord, Hj?rundfjord, described as the 'nave of a Gothic cathedral' and Romsdalfjord, surrounded by beautiful mountains that turn amber in the reflection of the sun on the icy waters. The many waterfalls of the area are a great attraction, as is Horningdalsvannet, the deepest lake in the world, reaching a depth of 600 metres and according to local folklore inhabited by some very strange marine life. A short distance away in the direction of the tourist village of Stryn is the perpetually snow-capped Tsytig glacier, a meeting point of two mountain ranges. The village of Geiranger lies in a steep, long valley at one end of the fjord of the same name. In addition to the spectacular attraction of the fjord, the area is known for its river salmon fishing and its cod fishing out to sea. An interesting excursion from Geiranger is Djupavnett Lake and the Dalsnibba glacier, dissected by numerous rivers and waterfalls.

盖朗厄尔(挪威)上午12点抵达,下午7点离开

Geirangerfjord is the name of a large fjord in western Norway, one of the most beautiful in the country, attracting a constant stream of passenger ships.The hill-top village of Geiranger lies at the end of a steep, long valley. In addition to the spectacular attraction of the fjord itself, the area is known for its river salmon fishing and its cod fishing out to sea.

Geirangeris also renowned for the hospitality of the local people and for the peaceful way of life. It is very popular among walkers. An interesting excursion from Geiranger is Djupavnett Lake and the Dalsnibba glacier, dissected by numerous rivers and waterfalls.

盖朗厄尔是挪威西海岸一个大峡湾的名字。作为这个国家最美丽的峡湾之一,它吸引着源源不断旅游船队。山顶的盖朗厄尔村坐落在长长而又陡峭山谷的尽头。除了峡湾本身引人入胜的美景之外,这个地区还以捕捞出海的大马哈鱼和鳕鱼而著称。盖朗厄尔还以当地人民热情好客及安宁的生活方式闻名遐迩,特别受到徒步旅游者的欢迎。盖朗厄尔的一个有趣的游览是Djupavnett湖和Dalsnibba冰川,那里分布着无数的河流和瀑布。

 

第五天:阿勒孙德 (挪威) 上午8点抵达,下午1点离开

Alesund, sandwiched between the ocean and a rugged mountain chain, is a truly unique city. With a population of approximately 35,000, Alesund is comprised of a series of small islands rising out of the Storfjord, connected by a labyrinth of canals. The largest of which, the Aalesundet, has given its name to the city.
The very location of the city itself makes Alesund a lively centre. Boats come and go, trawlers carry out their daily activities around the clock and trade between one area of the city and another means that its citizens are continuously on the move. For the inhabitants of Alesund, leaving, returning, and welcoming guests are three important aspects of everyday life.

It's also for this reason that, in the canals of Alesund, there is a very informal atmosphere that is almost cosmopolitan, even if this is a very old city with very special traditions. Alesund has also gone through major dramas in its history. In 1904, the entire city was destroyed by a raging fire. This event completely transformed the history of the city. Rather than being a reason for regret and mourning, the inhabitants of Alesund rebounded from the tragedy with great tenacity and rebuilt their city. They gave precedence to innovative, artistic and architectural criteria, making Alesund an extraordinary example of art nouveau, a style admired throughout the world for its originality.

Incorporated in 1848 as a municipality, Alesund became the capital of Sunmore, which it remains to this day. Among the places of interest to visit are the Sunmore Museum, the Town Hall with its impressive library and the many cathedral and churches. The character of this city can best be appreciated from the top of Aksla Hill, or Fjellstua. Alesund is also where Gange Rolv, the commander of the Viking expeditions to Normandy in 911, was born.

Alesund is recognised as the unparalleled fishing capital of Norway, with a busy port that trades with Iceland, Bear Island, Spitzbergen and the Arctic.
 

第六天:托夏芬(丹麦)上午12点抵达,下午6点离开

Up until a few years ago they were a remote dot on a map or a tricky question posed by a hardnosed geography teacher. However, in recent years the small archipelago of the Faroes has become considerably better known. This is due to the curiosity of thousands of travellers who have ventured off the beaten track and discovered this new frontier, spreading the word in the process, but also to the regional government of the Islands that has found many reasons and ways to get people talking about this little archipelago.

For example, through their organisation of tourist and cultural events and the registration of the national football team in the most important competitions (including the qualifiers for the World Cup and European Championships), ensuring that not only school students but millions of people all over the world have heard of the islands for various reasons.

The Faroe Islands are a group of eighteen islands located in the middle of the Atlantic Ocean, not far from Iceland, which are swept by icy winds for ten months a year and characterised by an extremely harsh climate. However, it is these very features that represent one of their peculiar attractions. A glance at the map reveals that the Faroe Islands are not really that far off the beaten track: actually their position makes them quite easy to reach from both Iceland and Scandinavia, on which the archipelago is dependent and not just in terms of trade.

These volcanic islands are an emerald green colour that is reminiscent of Ireland and which stands out even more clearly against the Atlantic, grey and dreary at these latitudes: in short, an undeniably picturesque backdrop. Like Iceland, the cultural tradition of the Faroe Islands is influenced predominantly by Viking history and prehistory, but nonetheless manages to maintain many distinctive and curious features of its own. Another feature that the inhabitants of these islands share with those of Iceland is their heightened level of environmental awareness, leading them to promote all kinds of sustainable development projects that are as harmless as possible to the islands and their environment. The beautiful, highly cared for and very distinctive houses are heated by the islands' large underground deposits of natural gas and hot water.

The capital of the Faroe Islands is Tórshavn, a bustling metropolis in local terms, but whose population of 16,000 would make it little more than a suburb of a medium-sized city in other European countries.
The Faroe Islands are a birdwatcher's paradise: the strange migration routes bring at least 100,000 migrant birds to the islands' towering sheer cliffs each year. Their constant and continuous north-south journey features a long stop here and naturalists are trying to understand the reasons for this scheduled stopover, not least because the setting in which these birds rest whilst awaiting the long journey to other latitudes is somewhat breathtaking: promontories bordered by foaming white sea, waterfalls, snowy mountains and woods that look like random blots positioned between the rocks, where sheep graze freely.

The best period for a thorough visit is of course when the days are longer, and therefore during the summer. You will discover unique colours and a very warm, welcoming atmosphere.

Technically speaking, the Faroe Islands belong to Denmark. However, they have their own Parliament, flag and a currency exchangeable with the Danish Krone. Places worth visiting include Kirkjubour, with its ruins of a thirteenth-century Gothic cathedral. Of the villages surrounding Tórshavn and the other islands, which are easily reached by the many ferry connections and recently built modern bridges that crisscross the waters of the archipelago, Saksum deserves a special mention. This hamlet is situated on an inlet and made up of a few little cottages with grass-covered peat roofs. They look like sheds, but are actually the typical houses of the Faroe Islands. Tjornuvik is also worth a visit. You won't be able to resist the temptation to buy some smoked salmon: this is the island's leading export and its quality is said to be far higher than that of much other salmon farmed and smoked in nearby Scotland and Iceland.

According to historians, Tórshavn was founded at least a thousand years ago and is a picturesque, but very quiet town that will not appeal to those seeking lively nightlife. The town centre looks very similar to that of Copenhagen and its main attraction is the area between Tinganes and Wintersg?ta. On the far side of Tinganes is the Skansapakkúsid, an imposing military building that was once used as an artillery depot. However, during the war with the British in 1808, the English soldiers emptied it and threatened to destroy Tórshavn if the town did not surrender. Tórshavn, which likes neither nightlife nor wars, surrendered and continued about its daily life, preferring to fall into oblivion, until returning to the limelight about twenty years ago as an international tourist destination.
 

第七天:海上航行

 

第八天:阿库雷里(冰岛)上午7点抵达,下午2点离开

阿库雷里是冰岛第三大城市,也是冰岛北部最大的港口。它位于冰岛最北部的埃亚峡湾的尽头,地处北极圈边缘。阿库雷里背依雪山,面临碧湖,风景秀丽。被人们称作冰岛北部的“雅典”。阿库雷里的夜半太阳可谓当地的一大奇景,每年的六七月份,这里几乎终日可见太阳。不过最吸引人的还是附近的米瓦登湖区,那里每年有络绎不绝的游客,是冰岛重要的旅游区之一。阿库雷里有地球上最北的植物园,园里种植着冰岛各地及其他国家移植来的2000多种花草树森,其中还有中国的菊花。因此,阿库雷里又有“北极圈边的花园城市”的美誉。阿库雷里市的人口很少,只有1.5万人,但全市的建筑面积却很大,约相当于一座有一二十万人口的中等城市。
阿库雷里市还是一座有百年历史的港口,该港口于19世纪末期建成。由于海湾伸入内陆,加上两岸陡壁的屏障和得天独厚的优越条件,使这里成为一个风平浪静的天然良港。港口基本上不结冰,方便了水产品的出口,也是冰岛北部的重要贸易中心。阿库雷里是冰岛著名的渔业加工工业中心。附近海域里盛产沙丁鱼等鱼类,市区建有全国最大的鱼类加工厂,这里生产的大冻鱼、鱼罐头、鱼粉、干鱼等鱼产品远销到欧美、非洲等地。该地还是冰岛重要的农产品、畜产品的集散地。
阿库里里自然历史博物馆展出冰岛的各种鸟类、海兽、海藻及陆地植物的标本等,是冰岛菌类和其他低等生物的研究中心。这里的文化教育事业比较发达,设有公共图书馆、博物馆、少年宫、剧院、体育馆和学校等。
市郊有机场,可提供便捷的交通。

Iceland is an untamed natural paradise full of emotional experiences, which are mirrored by its people. Akureyri is steeped in tradition, and in many ways is an ideal town in which to explore the social, natural and geographic background of Iceland.

The port's opening to the sea provides Akureyri with a natural defence. The slow sea approach to the city gives the impression that the natural defences are intensifying the closer you get to the port. Akureyri stands opposite the Eyjafj?reur Channels, one of the deepest in all of Iceland.

The majority of its population is involved in traditional agricultural and fishing activities, as well as small scale industries that are free from pollution. The climate is somewhat severe, but it is also relatively mild when compared with other cities that are located along the same latitude. The city benefits most of all from the protection of the Eyjafj?reur channel, one of the few areas in Iceland that never gets blocked with ice.

Akureyri was founded over 600 years ago by a handful of fishermen who managed to develop a small trading centre. Today Akureyri plays a key role in the island's logistics, both from the point of view of mercantile trade and passenger movement.

The pride of Akureyri is its cathedral situated in the town's centre. Cultural life is diverse thanks to the University, the Modern Art Museum and the Summer Art and Theatre Festival attracting artists, writers and painters.

The University of Akureyri is well known for its biology research activities safeguarding the animal and plant life in the region. This has contributed to Akureyri being a town free of pollution and with some of the purest water reservoirs in the world, not to mention a marine environment considered one of the least contaminated by man.
 

第九天:雷克雅维克(冰岛)上午8点抵达,下午7点离开

冰岛首都雷克雅未克(reykjavik)位于冰岛西部法赫萨湾东南角、塞尔蒂亚纳半岛北侧,是冰岛最大的港口城市,西面临海,北面和东面被高山环绕,受北大西洋暖流影响,气候温和,7月份平均温度11℃,1月份-1℃。全市有人口109,763人(1999年12月)。  雷克雅未克始建于874年,1786年正式建城,1801年为丹麦统治当局所在地。1904年,丹麦承认冰岛内部自治,雷克雅未克成为自治政府所在地。1940年纳粹德国占领丹麦,冰岛和丹麦关系中断。1944年6月,冰岛正式宣布解散冰丹联盟,成立冰岛共和国,雷克雅未克成为首都。

雷克雅未克地处北极圈附近,拥有许多温泉和喷气孔,传说公元9世纪人们来此定居时,远远就看到岸上升起袅袅“白烟”,便误把温泉里蒸腾的水气认作烟雾,称此地为“雷克雅未克”,冰岛语意为“冒烟的城市”。由于这里地热资源丰富,冰岛人早在1928年,就在雷克雅未克建起了地热供热系统。后经过不断钻探、扩建,已在全市铺设了370英里长的热水管道,首都10个区的热水来自4个地热区,此外还建立了10个自动化热水站,为全市居民提供热水和暖气。这些能源每年可节约开支几十亿冰岛克朗。由于地热能为城市的工业提供能源,因此人们在这里看不到其它城市常见的锅炉和烟囱。雷克雅未克天空蔚蓝,市容整洁几乎没有污染,故有“无烟城市”之称。每当朝阳初升或夕阳西下,两面的山峰便现出娇艳的紫色,海水变成深蓝,使人如置身画中。雷克雅未克市内建筑布局匀称,没有摩天大楼,住房小巧玲珑,且多涂成红红绿绿的颜色,在太阳的照射下,五彩斑斓,色彩纷呈。主要建筑如议会大厅、政府大楼等均沿市中心风景秀丽的特约宁湖而建。夏天,碧蓝的湖水中,成群的野鸭游来游去;冬季,孩子们在冰冻的湖面上滑冰嬉戏,别有情趣。

雷克雅未克是全国政治、商业、工业和文化中心以及重要渔港。政府各部、议会、中央银行及重要的商业银行均设于此。该市的工业约占全国的一半,主要有鱼类加工、食品加工,造船和纺织等。航运在该市经济中占有重要的地位,有客、货班轮通往世界各地。距离雷克雅未克47公里的凯夫拉维克机场是冰岛的国际机场,有定期的航班飞往美国、丹麦、挪威、瑞典、德国和卢森堡等国。雷克雅未克的冰岛大学是全国唯一的一所大学,建于1911年,是一所包括文学、自然科学、神学、法学、经济学和医学的综合性大学。市内还有5家出版社和许多书店,有可容纳700人的国家剧院,还有规模不大但别具风格的历史人文博物馆、国家画廊、茵那尔雕塑博物馆等文化机构。此外,还有国营广播电台和电视台,全国性大报《晨报》、《人民意志报》等。

According to legend, the name Reykjavik was given to the city by the first coloniser of the island who called the island upon which he landed "the ice island". Ingòlfur, who arrived here from Norway, could not believe that so much steam could prevail at such temperatures.

Reykjavik actually means "bay of steam" because of the presence of huge quantities of hot geothermal water beneath the ground.

It did not take long for the Vikings to learn how to exploit this clean form of energy that has no negative environmental impact. They used it for cooking, bathing and physical treatments, a forerunner to thermal baths. Reykjavik is heated entirely by this clean form of energy, earning it the title of most ecologically advanced city in the world. Many of the industries that could become a source of pollution exploit this natural resource in order to reduce their environmental impact.

The cultural life of Reykjavik is particularly rich. There are dozens of museums and galleries, theatres, restaurants and pubs, where mixing with the locals can be an interesting experience. For many years the city has accommodated an increasing number of young people from all over the world who come here to study.
The Laugavegur, the main street of Reykjavik, is where the shops, restaurants, cafés, art galleries and museums are situated. Each museum has large reading rooms with bars, where one can read the newspaper or a good book free of charge.

Skolavodistigur is a very beautiful street that leads to the top of the Thingholt neighbourhood, home to the Hallgrimskirke, a cathedral that is visible from all over the city. The administrative centre of the city is situated near Laekjargata. The town hall and all of the city's most important administrative buildings look out over this artificial lake.

The Pearl definitely deserves to be admired. It is a modern panoramic point of the city whose structure is surmounted by a dome that lights up at night due to the underlying geothermal activity that is transformed into a powerful and environmentally friendly source of electricity. The museums are also worth a visit, including the open-air history museum (Arbaer) dedicated to the traditions and life of Reykjavik when it was a village, and the museum dedicated to Asmunudur Sveinarsson.

Even those who suffer from the cold will be enchanted by the open-air hot pools, a must see in Reykjavik. The largest of these is the Laugardalslaug. The city has recently strengthened its two-way bond with culture and nature, the central themes of the recent international exhibition staged at Reykjavik2000 with the patronage of all the country's most famous artists and personalities.

 

 

 

第十天:海上航行

 

第十一天:乐瑞克 (英国设德兰群岛) 上午8点抵达,下午6点离开

乐瑞克位于在设德兰的东海岸,是设德兰岛唯一的镇和主要口岸,有人口大约7,000 。乐瑞克是不列颠岛的最北方的镇,离苏格兰的北海岸有100 多英哩。它作为渔业港口建立于十七世纪, 现在仍然是兴旺的渔港、轮渡口岸和石油中转站。从乐瑞克轮渡可以通行到:阿伯丁、漂亮的奥克尼岛上的Stromness、挪威的卑尔根、法罗岛的Torshavn 、以及Skerries 和Bressay 。设德兰群岛上的许多大事都集中在乐瑞克举行,包括每年的火把节。乐瑞克的主要建筑是:夏洛特堡垒、乐瑞克市镇厅、 Gremista 和Clickimin Broch等。

Lerwick is the gateway to the Shetlands, and in recent years has developed into a tourist centre. Few people know where the Shetlands actually are in the British Isles. Located in an isolated area at the northernmost tip of the United Kingdom, it bridges the gap between Scotland and the icy terrain of Iceland and Faer Oer. Lerwick, capital of the Shetlands, is a town that has been inhabited by explorers as well as a refuge for people who had "sinned" in one way or another and were banished from the mainland. Lerwick earns its living from the trade of large container ships and the loading and unloading of goods at the docks.

By dressing up in traditional costumes Lerwick remembers the halcyon days when the Vikings came to stay for long periods intent on moving to Scotland, an act that was defied by the far from collaborative Scottish tribes who were hostile and Lerwick hosts a spectacular event that dates to its Norwegian and pagan origins. Called the Viking Festival and traditionally celebrated in January, the festival opens with a nocturnal procession illuminated by torchlight, and made up of 900 Viking warriors in traditional costume that conclude the event by torching a large galley built specially for the occasion. Each year the festival elects a count, or a "jarl," who chooses an ancient personality or a hero that really existed as the source of his inspirations and the basis for his Viking costume as well as those of his warriors.

The port of Lerwick has become famous for the luxury yachts that come to explore the coastline stretching more than 900 miles around its islands. As a result, the sporting world has taken an interest in the city which hosted the Cutty Sark Tall Ships' Races in 1999.

The port has not lost any of its original vocation, being a fishing port for trawlers to unload their catch. At least 4,000 boats are based in Lerwick, with an average overall catch of about 80,000 tons of fish, generating substantial annual revenue for the food industry of the Shetlands. For some time now, the Shetlands have organised themselves to handle the post-fishing stages of their catch with modern installations such as Shetland Catch, one of the most modern industries in the world in terms of its collecting, preservation and sale o f fish


 

第十二天:因沃戈登(英国)上午8点抵达,晚上8点离开

Invergordon's founder, Sir William Gordon of Embo, bought the old castle at the beginning of the 18th century and decided to retire to this niche in the Highlands where he devoted himself to his favourite pastimes, hunting and fishing. He had a substantial fortune and entirely restored the castle and began to finance plans for the building of a small town and port. This definitively changed the name of the city from Inverbreakie to Invergordon.

The city grew with few obstacles standing in its way, mainly due to the wealth of the Gordon family and its heirs, who cultivated the land, fished and brought life to the town until 1900 when the port underwent a sudden injection of development due to trade in minerals and wood. Invergordon became an important military base for the Royal Navy and the Royal Air Force during World War II and it was from here the British storm attacks departed to attack the Nazi enclaves.

After the military base was closed down in 1956, petroleum companies began to take an interest in Invergordon, given its proximity to the extraction activities in the North Sea. Invergordon is a typical Scottish Highland city and is proud of its traditions and monuments. These include the Balnagown Castle, built in the 15th century, enlarged before falling into disrepair having been the base of the famous Ross clan. Mohammed Al Fayed purchased the castle in 1973 and completely restored it. Today it is one of the most outstanding castles in all the United Kingdom.

Twenty kilometres away you'll find the medieval royal hamlet of Tain, one of the centres for pilgrimages made to ancient Scotland where generations of Catholic kings often came in spiritual retreat. Records show that James VI came here 18 times to pray for the protection of Scotland and its people.

Invergordon is one of the most beautiful ports in Great Britain, and with its passageway through the Cromarty Firth, it is one of the privileged gateways to the wonderful world of the Scottish Highlands, just a stone's throw away from the mysteries of Loch Ness and the battle fields of Stirling and Culloden.
The Ord Distillery is yet another of the important reference points for this part of Scotland, having produced one of the best known scotch whiskys in the region for the last 500 years. Glen Ord is matured for 12 years and is the pride and joy of the region.
 

第十三天:欧尔顿(挪威)上午8点抵达,下午5点离开

The villages of Olden, Strayn and Loen lie around the spectacular Nordfjord. The 100 kilometres-long fjord is situated in the centre of Norway, between Sognefjord and Geirangerfjord. Combined with surrounding lakes, glaciers and mountains, the fjords offer dramatic scenery. Nordfjord stretches from the Stryn Mountains to the region of Stad. Its width varies between 800 metres and two kilometres, with an average depth of 300 metres. It is also an area known for a hardy equine breed, which through the ages have been used to transport people and goods. According to historical research, the area was once a place where hordes of Viking horsemen would gather.Some 8,000 people live in and surrounding district, the majority earning their living from agriculture and tourism. Of particular note in the town is a wooden church dating back to 1772, built 26 years after the original structure was destroyed by gales. The village's lakeside valley setting is quite spectacular.

 

第十四天:海上航行

The villages of Olden, Strayn and Loen lie around the spectacular Nordfjord. The 100 kilometres-long fjord is situated in the centre of Norway, between Sognefjord and Geirangerfjord. Combined with surrounding lakes, glaciers and mountains, the fjords offer dramatic scenery. Nordfjord stretches from the Stryn Mountains to the region of Stad. Its width varies between 800 metres and two kilometres, with an average depth of 300 metres. It is also an area known for a hardy equine breed, which through the ages have been used to transport people and goods. According to historical research, the area was once a place where hordes of Viking horsemen would gather.Some 8,000 people live in and surrounding district, the majority earning their living from agriculture and tourism. Of particular note in the town is a wooden church dating back to 1772, built 26 years after the original structure was destroyed by gales. The village's lakeside valley setting is quite spectacular.

 

 

第十五天:阿姆斯特丹上午9点抵达,接送到机场飞回英国。

 

备注事项

  1. 价格是按英镑报价基于两个付全款的成人旅客,分享某层甲板的双人内舱房间价格会因季节不同出现波动。
  2. 双间独占需要付单间差
  3. 第三、第四位成人旅客,如果与第一、第二位成人合住一间舱房,价格可以在册子价上打折
  4. 航空托运行李重量15-20公斤,以机票上确认的重量为准。
  5. 您预定游船时必须预付130英镑订金,余款必须在出发前8星期内付清,否则,预定会自动从取消,订金不退。
  6. 12岁以下儿童,如果和两个付全款成人旅客合住一间舱房,可享受儿童价(至多两个小童);两岁以下的婴儿,收60英镑。
  7. 优惠价格最后决定权在游船公司,请预订前询问价格。
  8. 服装要求:只有一、两晚男士需要着西装领带,女士着连衣裙或套装;其它时间着舒适旅行便装。
特別注意︰因为行程紧凑,为了行程的顺利进行,敬请大家严格遵守时间
 
| 欧洲景点简介 | 英国留学指南 | 英国高校透视 | 英国生活手册 | 航空货运服务 | 英国华人企业 | 英中时报社 | 站点地图 |
  Copyright © 2007 - Omega Travel Limited - All Rights Reserved  

门市部: 米顿坚斯总部伦敦唐人街伯明翰唐人街曼彻斯特利兹唐人街爱丁堡北京东方银座上海江苏路